پاسخ : معمولا مترجم های قرآن سعی می کنند برای اینکه معنای قرآن رو دقیق برسونند از ترجمه تحت اللفظی یا معادل دقیق کلمات استفاده کنند . اما بعضی از مترجمها هم هستند که کار رو راحت تر کردند و سعی کردند مفهوم و معنای آیات قرآن رو برسونند و کاری به ترجمه دقیق کلمات ندارند. به نظر من دسته دوم برای مطالعه و فهم و تدبر در قرآن و مناسب تر هست. ترجمه خواندنی قرآن که توسط حجت الاسلام علی ملکی نوشته شده ترجمه خوبی هست. این کتاب توسط نشر ویراستاران چاپ شده و نرم افزار موبایلش رو هم می تونید از بازار بارگزاری کنید.